Φωτογραφία ανάρτησης: Ευχαριστώ | © Επάνω θήκη Venita από την Pixabay
Το σημερινό ποίημα είναι από Χένρι Τίμροντ, το οποίο αντιλήφθηκα μόνο όταν εσύ Bob Dylan κατηγορούμενος του Χένρι Τίμροντ να έχει διαγραφεί. Ο Timrod θα χαιρόταν αν ο Dylan είχε «μελοποιήσει» τα ποιήματά του.
Σονέτα: Σας ευχαριστώ
Ευχαριστώ, ευγενική και αγαπημένη φίλη,
Χένρι Τίμροντ, Collected Poems of Henry Timrod: A Variorum Edition (2007)
Με το ίδιο ευχαριστώ μουρμουρίζει κανείς σε μια αδελφή,
Όταν, για κάποια ευγενική χάρη, τη φίλησε,
Λιγότερο για τα δώρα παρά για την αγάπη που στέλνεις,
Λιγότερο για τα λουλούδια από αυτό που μεταφέρουν τα λουλούδια.
Αν, πράγματι, θεωρώ το νόημά τους αληθινά,
Και όχι να αποδώσω στον εαυτό μου, αδικαιολόγητα,
Πράγματα που ούτε εννοούσες ούτε ήθελες να πεις,
Ω! Πες μου, είναι τότε η ελπίδα άστοχη;
Και φτερουγίζω από τη δική μου στοργή;
Αλλά στο υπέροχο δώρο σου, νόμιζα ότι ιχνηλάτησα
Κάτι πάνω από μια βραχύβια προτίμηση,
Και που, γι' αυτό δεν ξέρω πιο αγαπημένο όνομα,
Ορίζω ως αγάπη, χωρίς φλόγα αγάπης.
Δεν υπάρχει πολύ καλύτερος τρόπος για να πω ευχαριστώ και γι' αυτό χρησιμοποιώ το ποίημα του Timrod για να αναθεωρήσω χθες το απόγευμα, το οποίο τουλάχιστον για μένα κράτησε μέχρι τις 4 π.μ. περίπου.
Για όσους δεν χαιρέτησα ονομαστικά χθες, συγχωρέστε με. Και όσοι με γνωρίζουν για λίγο θα με συγχωρέσουν σίγουρα.
Εν πάση περιπτώσει, ήταν μια πολύ επιτυχημένη μέρα, και, ως εκ τούτου, τις ευχαριστίες μου Κέρστιν και Κλάους Μπρένερ με την ομάδα της καθώς και στο Κορίνα Στολ και τους υπαλλήλους τους.